Announcement

Collapse
No announcement yet.

Book Review: Turkey, Armenia, Arizona

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Book Review: Turkey, Armenia, Arizona

    The Globe and Mail (Canada)
    May 26, 2007 Saturday
    BOOK REVIEW; FICTION; Pg. D14


    Turkey, Armenia, Arizona

    by RANDY BOYAGODA


    THE BASTARD OF ISTANBUL
    By Elif Shafak
    Viking Canada, 360 pages, $31

    Imagine, for a moment, that the government of Turkey weren't so
    monolithic in denying the Armenian genocide of 1915, and that its
    national identity was mature enough to sustain criticisms rather than
    criminalizing them. Were this the case, it's likely you would have
    never heard of Elif Shafak's new novel, The Bastard of Istanbul.
    Alas, official Turkey remains very much committed to its repressive
    ideologies, which means you probably know something of this novel and
    its author.

    With its many bold references to the 1915 Armenian genocide, and its
    caustic presentation of Turkish denials, The Bastard of Istanbul
    resulted in Shafak being charged with "insulting Turkishness" after
    its publication in Turkey last year. Her predicament became an
    international news story and the charges were eventually dropped, but
    of late, with the North American release of the novel, she has been
    garnering a great deal of media attention once again. And while this
    attention matches the immediate political significance of what Shafak
    has written, it almost completely contradicts this book's merit as a
    work of serious literature.

    A novel with chapter titles named after various foods, with actual
    recipes included in its pages, with the majority of its action set in
    a house where mothers, daughters, sisters and widows live and laugh
    and cry and cook together, announces itself with a certain Joy Luck
    familiarity these days. The Bastard of Istanbul concerns the lives of
    a matriarchal Istanbul family whose men seem to die off by the age of
    40. With the family's only living male residing in faraway Arizona,
    the women of the Kazanci family busy themselves in their Istanbul
    home with each other's business and with raising the mercurial Asya,
    the product of a dark sexual encounter between Zeliha, one of the
    four sisters, and an unknown man. At 19, Asya has penchants for
    continental philosophy and ill-considered affairs, which together
    inform her more general desire to rebel against a stifling Turkish
    society.

    Meanwhile, in Arizona, Mustafa Kazanci marries a divorced white woman
    with an Armenian daughter, Armanoush, who's interested in learning
    more about her family's past and about the tragic history of the
    Armenians in modern Turkey.

    A rebel in her own right, Armanoush secretly travels to Istanbul and
    stays with the Kazanci women; she impresses them with her knowledge
    of the names for local cuisine and strikes up a friendship with Asya.
    Armanoush soon shares with Asya her knowledge of the Armenian
    genocide, which inspires Asya to rethink the patriotic assumptions of
    her intellectual companions and to start calling for a more
    self-exacting conversation about the national past. Asya's journey to
    Istanbul also initiates a chain of domestic events that brings to
    light the Kazanci family's complicity in the trials of Armanoush's
    Armenian grandmother and, climactically, reveals an exceptionally
    awful truth about the identity of Asya's father. The novel's
    paralleling of private and public acts of denial and concealment is
    arresting; were one to follow out the implications to their end, it
    would suggest the unnaturalness and violence of the act that banished
    Armenians from the landscape of modern Turkey.

    Moreover, the novel provides intelligent meditations on enduring the
    burdens of the past, and on rights and responsibilities that carry
    across ethnicities, generations and continents.

    But these goods are entirely overwhelmed by the novel's didacticism,
    and by its bad, bad prose. Shafak wrote the book in English, so
    there's no translator to blame for lines such as, "Auntie Feride
    sniffed, instantly integrating the nervous man into her engulfing and
    egalitarian cosmos of hebrephrenic schizophrenia"; or, "He was a
    fragile heart, a gullible soul, and a walking slice of chaos"; or,
    "Matt Hassinger put his arm around her and whispered: 'Pistachios ...
    yes, you smell just like pistachios' "; or, "But here she was,
    galloping full speed directly into the nub of the matter."

    And when the book's not galloping toward its various nubs, it's given
    over to tirades of too-open intent, as in one character's lament
    about Armanoush being raised by a Turkish stepfather: "What will that
    innocent lamb tell her friends when she grows up? ... I am the
    grandchild of genocide survivors who lost all their relatives at the
    hands of Turkish butchers in 1915 but I myself have been brainwashed
    to deny the genocide because I was raised by some Turk named
    Mustafa!"

    The sarcastic tone employed here, like the various framings and
    ostensible debates that Shafak provides elsewhere when discussing the
    events of 1915, is not developed enough to counteract the obvious
    fact that this is a book that's been written not about, but entirely
    against, a historical injustice. While writing a well-intentioned,
    passionate provocation in the form of a novel may be an act of great
    courage, it doesn't always make for great literature.

    Randy Boyagoda is a professor at Ryerson University and the author of
    Governor of the Northern Province.
Working...
X