Announcement

Collapse
No announcement yet.

Armenian Reporter - 10/6/2007 - arts and culture section

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Armenian Reporter - 10/6/2007 - arts and culture section

    ARMENIAN REPORTER
    PO Box 129
    Paramus, New Jersey 07652
    Tel: 1-201-226-1995
    Fax: 1-201-226-1660
    Web: http://www.reporter.am
    Email: [email protected]

    October 6, 2007 -- From the Arts & Culture section

    To see the printed version of the newspaper, complete with photographs
    and additional content, visit www.reporter.am and download the pdf
    files. It's free.

    1. Opera: The strength, spirit, and voice of soprano Isabel
    Bayrakdarian (by Sarah Dzida)

    2. The Chookasians: Celebrating traditional Armenian music together
    (by Lory Tatoulian)

    3. Hip hop: The unlikely apothecary (by Adrineh Gregorian)
    * R-Mean means hip-hop and hard work

    4. Stories of Armenian cinema unveiled: Lyrical March: A Caucasian
    Landscape (by Betty Panossian-Ter Sargssian)

    5. Visuality: Oceanic sensations (by Raphy Sarkissian)
    * Rachel Hovnanian and Robert Ohnigian among exhibitors

    6. The Armenian collection of the world's largest library (by Emil Sanamyan)
    * A conversation with Levon Avdoyan of the Library of Congress

    7. Theater: A Weekly Check-In (reviewed by Aram Kouyoumdjian)

    8. Essay: Extreme makeover (by Armen D. Bacon)

    ****************************************** *********************************

    1. Opera: The strength, spirit, and voice of soprano Isabel Bayrakdarian

    by Sarah Dzida

    LOS ANGELES - "I listen to my instincts and I am always on the lookout
    for opportunities," says Isabel Bayrakdarian, a soprano singer and
    four-time Juno award winner. Known for her roles in Mozart operas and
    for her singing part in the Grammy Award-winning soundtrack of The
    Lord of the Rings: The Two Towers, Bayrakdarian says that she is
    guided by her gut, an instinctive feeling that has led to her
    participation in, as she says, "almost everything": opera
    performances, chamber music, singing with ensembles, recordings, and
    special events.

    "I have very strong instincts, spiritual faith, and a supportive
    family," Bayrakdarian says, "However, I do whatever I can that's
    possible and that leaves a lot of room for spontaneity and interesting
    projects."

    * Stepping stones

    Today, the serene Bayrakdarian makes her home in Toronto with her
    husband and oftentimes accompanist Serouj Kradjian. It made a huge
    difference to her success that when she was a young girl, her parents
    and siblings were supportive of her musical ambitions. As the only
    aspiring musician of her Armenian parents, the third-generation
    Lebanese and first-generation Canadian singer says, "It's different
    when I say it in words, but when [I attended] a competition and I knew
    there was one friendly person in the audience, it gave me a huge boost
    of confidence."

    Crediting her earliest singing experiences at church along with her
    family, Bayrakdarian achieved notable public success in 1997 when she
    won the Metropolitan Opera's annual competition. The win became a huge
    milestone in her career because, as she says, she finally was offered
    main stage rather than understudy roles; her first role was the
    goddess Diana in Gluck's opera Iphigenie en Tauride. Three years later
    brought international acclaim when Bayrakdarian won first prize at the
    2000 Operalia competition, founded by the famous tenor Placido
    Domingo.

    With the many facets that dictate the abilities and voice of a
    soprano, Bayrakdarian believes she is fortunate to have a voice that
    suits her temperament and allows her to play with a huge palette of
    colors whether portraying Susanna in Mozart's Marriage of Figaro or
    Blanche in Poulenc's Dialogues of the Carmelites. However,
    Bayrakdarian's assessment and passion for the versatility of opera is
    deep. "Opera is the most third-dimensional of all arts because it
    includes singing, staging, sets, dance, orchestra and lighting," she
    says, "Yet there is a 'survival of the fittest' attitude because
    [opera] is not as widespread as other arts." Bayrakdarian also says
    that opera gives its performers an advantage as they are able to
    easily learn and speak other languages. By needing to learn songs in
    diverse languages like German or Italian, Bayrakdarian believes that
    she has gained a better understanding of those tongues.

    As to the opinions of critics such as at The New York Times or
    Chicago Sun, they have hailed Bayrakdarian for her captivating vocals
    and performances not only as a singer but as an actress on the opera
    stage. For a singer like Bayrakdarian, this criticism may mirror the
    evolution opera audiences have undergone due to the fact that they are
    now more accustomed to a certain advanced standard of entertainment.
    "It's very difficult now [to be an opera singer]," Bayrakdarian says,
    "because you not only have to sound good, but you need to look the
    part. [It is necessary] to be a good actor or actress to be credible
    on the stage today."

    * Culture and identity

    At this point in her schedule, Bayrakdarian says that she prefers
    variety. In the earlier stages of her 10-year singing career, she
    believes that she was more ambitious because she was trying to make
    her mark on the world. "The evolution of me depends on the different
    priorities I had at the different stages of my life. The fire is still
    there, but it doesn't have the same restless ambition as in my
    twenties," she says. Bayrakdarian works to balance her personal life
    with her artistic passion, which means, in the case of the latter,
    working on her techniques and making them even better. But that
    doesn't mean that she is only focused on one goal or object. As she
    said before, "I try not to personally orchestrate or plan a specific
    change; instead, I just go along wherever the curve of my life takes
    me." This belief can be applied to her schedule, which she says can
    and has taken her anywhere and everywhere from concerts at the
    Hollywood Bowl that can seat 15,000 people in the open-air to an
    intimate church concert of 200 people.

    This openness to change and pace also may explain why Bayrakdarian
    was glad to take part in and be the subject of the CBC-TV film
    entitled A Long Journey Home that documents her first trip to Armenia
    in 2004. After hearing her voice in Joyous Light, a CD of Armenian
    sacred music and Bayrakdarian's first solo recording, the
    documentary's producers approached her with the idea of returning to
    her ancestral land. For the producers, who are not Armenian, the
    project came about due to intriguing pictures they had seen of
    Armenia's landscape and architecture. For Bayrakdarian, she says it
    was a pleasure to be part of a project that focused on her cultural
    roots because, her Armenian heritage "is always going to be a part of
    my identity and I'm fortunate to have a distinct cultural background
    that allows me to explore other dimensions."

    Interestingly enough, Bayrakdarian's recording of Joyous Light also
    caught the attention of Howard Shore, the composer for The Lord of the
    Rings: the Two Towers, and the rest, as Bayrakdarian says, is history.

    * What is to come will come

    While she does take life as it comes, Bayrakdarian's schedule remains
    busy with concerts, performances, and new projects on the horizon in
    locations as diverse as New York, Italy, and Japan. Of special note,
    Bayrakdarian is pleased to sing her first Melisande in Debussy's opera
    Pelleas et Melisande at the Canadian Opera Company and to sing the
    title role of Cunning Little Vixen in the Czech language under the
    famous conductor Seiji Ozawa. Bayrakdarian also is anticipating the
    release of a new CD at the end of 2007 called Tango Notturno wherein
    she records a collection of tango songs from a spectrum of cultures
    that include France, Armenia, Italy, Germany, and even Egypt.
    Bayrakdarian also recently completed a recorded disc of songs by the
    Armenian national composer Gomidas Vartabed, in conjunction with her
    husband, pianist Serouj Kradjian, and the Armenian Philharmonic
    Orchestra. It is their hope that the CD may bring Armenian music to a
    wider audience.
    v
    And yet, Bayrakdarian believes that all the opportunities that have
    come and will come are due to the mentality that she has always had,
    which includes not only family but faith. "Whatever I can do myself, I
    do," she says, "but God is almighty; He has brought me here [to my
    current success] and He will continue to cradle me for the rest of my
    life."

    connect:
    www.bayrakdarian.com

    *** ************************************************** **********************

    2. The Chookasians: Celebrating traditional Armenian music together

    by Lory Tatoulian

    LOS ANGELES - John Chookasian has been playing traditional Armenian
    music for the past 35 years, conjuring up the lore and beauty of
    Armenia and the Middle East with instruments such as the kanon, zurna,
    kamancha, and clarinet.

    Chookasian's music not only preserves the melodious remains of the
    past, but he also brings to life the folk ballads that have been the
    cornerstone of Armenian culture.

    His music has the ability to transport one to the provincial
    villages of Cilicia; it is the familiar score that underlines Armenian
    rituals; it is the ancient echoing cry and laughter of the Armenian
    people.

    John's affinity for Armenian music began at a very early age, while
    he was growing up in New York City. He remembers that when he was a
    child, his home serving as an Armenian social "Central Station," where
    family and friends would gather to share stories and music.

    "Sundays after church, we would all get together at our house. Many
    of the people who would come to our house had been survivors of the
    Genocide. But when we would come together, we would have such a good
    time, telling jokes and playing music for hours. We also had
    professional musicians in the mix. This really influenced my love for
    music," John says

    As John got older he began to take music seriously and approached
    his craft with reverence. In his teens he formed two bands.One was
    called the Hyelights of New York and the other was dubbed the
    Havlajees. His bands made their rounds playing at Armenian weddings
    and picnics.

    During that time, John felt that he not only wanted to play music
    professionally, but he wanted to study the complexities of Armenian
    music to thoroughly understand the notes and measures that created
    this ethereal music.

    While he was still gracing the New York music scene with his bands,
    he received a graduate degree from New York University. He was then
    discovered by a music producer who invited him to go to Las Vegas and
    play music at the Tropicana Hotel. John seized the opportunity and
    started another group in Las Vegas called The King Tut Review, where
    he serenaded audiences with Armenian and Middle Eastern music at the
    famed hotel on the strip.

    While in Las Vegas, he pursued another graduate degree at the
    University of Las Vegas and eventually taught music and ethnic studies
    at the very same university.

    During the Vegas rebirth of the 70s, John rode the wave of industry
    success and appeared in over 42 film productions that featured
    well-known actors and entertainers such Frank Sinatra, Tony Curtis,
    George Burns, among numerous other artists.

    John then moved to Fresno where he established himself in a
    community whose musical roots emanated from the lost homeland of
    Chookasian's own family: Sepastia.

    Fresno was among the first places refugees from the 1895 massacres
    and 1915 Genocide settled in the United States. Most refugees came to
    Fresno from Western Armenia to rebuild their lost paradise in the
    belly of California. With them they brought their music, a conduit to
    an increasingly distant cultural reality.

    In Fresno, not only did John find musical success, but also the
    woman who would become his wife and musical partner. On a Valentine's
    Day, John spotted Barbara at a wedding while she was dancing and
    singing with an elderly man named Mr. Mushegian, who was famous in the
    tri-county area for his mesmerizing "Lepleboo Dance."

    When John and Barbara exchanged glances, they both gravitated toward
    each other and John immediately asked Barbara to dance the "Haleh."

    Barbara said, "We fell in love dancing the Haleh. It was like the
    dance brought us together. It was our first dance, but it was like we
    had been dancing for 20 years."

    This initial interaction of song and dance was the impetus that
    launched both of them into a 35-year career of professionally playing
    Western and Eastern Armenian music across the world.

    John and Barbara formed the Chookasian Ensemble, a 10-piece
    orchestra made up of musicians who are all conservatory graduates from
    Armenia and the United States. John is the director and premier
    clarinet player in the ensemble and Barbara is the principal singer of
    the group.

    The Chookasian Ensemble has performed in many venerated music halls
    such as the John F. Kennedy Center for the Performing Arts and the J.
    Paul Getty Museum, and in various venues in Armenia and Karabakh.

    At his last, standing-room-only, concert at the Grand Philharmonic
    Hall in Yerevan, John was presented with Armenia's National Gold Medal
    Award by Armenia's Minister of Culture.

    Their concert at Armenia's Philharmonic left deep impressions on the
    orchestra, Barbara says, "There was this amazing connection between
    audience and performer, when we were in Yerevan, I felt the energy
    coming all the way from the fourth balcony. It was as though those
    people were right up on stage with us."

    The Chookasian Ensemble were also the first-place winners for "Best
    Traditional World Music" at the Independent Music Award Festival in
    San Francisco. John feels that this was a landmark achievement to be
    internationally recognized by non-Armenian panelists such as the
    editor for Billboard magazine and the president of Putamayo Records.

    The international music festival has thousands of submissions from
    around the world each year, and the Chookasian Ensemble brought
    Armenian music onto the forefront of world music.

    "Odars are so fascinated by our music. Every time we play they want
    to hear more. They are amazed that we are using the same type of
    instruments that go back thousands of years."

    John likes to record all of his CDs at his live concerts. He feels
    that live audience recordings are "more organic and not sterile like
    most over-produced music these days." He likes how the raw energy of
    the audience and the spontaneity of the music captures a kinetic sound
    that is often absent from CD's that are recorded in studios, "When
    you're put in a cubicle, separated for the other musicians, it sends a
    whole different energy level which does not lend to much creativity,"
    John says.

    He uses his CDs as yet another tool to educate people about Armenian
    culture and makes it a point to craft his CD covers with attention to
    detail. "We want our CDs to be like history books, where you open it
    up and you can learn a fascinating or unknown fact about our people."

    John goes on to explain that he transposed the filigree artwork of
    Toros Roslin's manuscripts on his CD. He has also included pictures
    of Armenian rugs in his CD that have a little synopsis at the bottom
    of the image, explaining the history of the rug and its symbols.

    Both John and Barbara are passionate about Armenian music and are
    enthusiastic when explaining the source and history of Armenia's
    popular folk songs and dances.

    John and Barbara illustrate the movements and origins of the
    Haleh/Kochari dance, "Before Christianity, when the Armenians would go
    into battle, the men would make a huge fence or circle and join hands
    tightly. Their formation was like a human fortress. The holding of
    the hands and their dance was intended to build up their collective
    courage and spirits. They would dance for hours without stopping and
    enter a trance-like state."

    Barabra continued to say that "with its rigid dancing and its
    graceful and impetuous foot movement, this prewar ritual spawned the
    Haleh."

    The Chookasians also explained the candle dance that is performed at
    weddings.

    "Everyone at the wedding party holds a candle and forms a large
    human circle. This is a dance that is centuries old. It shows the
    bride's rite of passage from being a girl to a woman. The slow, almost
    haunting music is like a sad farewell to her maidenhood," Barbara
    said.

    John not only educates his audiences by telling stories and having
    concerts, he also teaches young students the ancient art form of the
    playing the oud.

    "I want young people to be reacquainted with their cultural roots.
    Our intention is to give back to the Armenians what they have given
    us," John says.

    The Chookasian Ensemble is doing an East Coast tour starting from
    late September to early October. In February they will have a concert
    at Cal State Fullerton in Orange County.

    connect:
    www.Chookasian.com

    ************ ************************************************** *************

    3. Hip hop: The unlikely apothecary

    * R-Mean means hip-hop and hard work

    by Adrineh Gregorian

    Hip-hop and Armenian are two things you normally wouldn't pair
    together, but in recent years a group of Armenian artists is paving
    its way onto this musical terrain. One of these trailblazers is
    R-Mean, whose current ventures are as diverse as his upbringing.

    R-Mean was born Armin Hariri in Los Angeles, and raised in the
    Netherlands until the age of 18. During his preteen years, he was an
    aspiring athlete, out-competing his peers in basketball. His
    competitive spirit almost led him to participate in the
    Pre-Professional Dutch National Team at the age of 15. However, for
    medical reasons, his hoop dreams were put to rest and his musical
    passion was born.

    R-Mean's spirit found a new direction of growth. This highly
    motivated young man couldn't just settle with being a good student. As
    a fan of hip-hop, he began writing rhymes as a vehicle to express his
    inner frustrations. Like most unforeseen things in life, music quickly
    became his passion. He never intended to pursue music, but grew to
    excel at it. "It just happened," says R-Mean. "And I loved it so much
    I couldn't picture myself doing anything else."

    R-Mean began freestyling using famous instrumentals as a hobby. When
    people heard him, they were left amazed. He realized that this hobby
    was something that people were taking seriously. After auditioning for
    one of Holland's top producer's at the age of 17, shows were lined up
    for him and his future in music took flight. However, he was forced to
    leave his second unrealized dream in Holland, when after he graduated
    from high school, his family moved back to the United States.

    Being in Los Angeles was a change of pace for R-Mean. Growing up in
    Holland, the Armenian community was sparse, but very united. "Being
    Armenian was very special to us; we held on to it," says R-Mean. "In
    L.A., the Armenian community is so big and it has been a great
    support."

    R-Mean's musical dreams did not halt in the U.S. He soon got a
    stereo with a microphone and started recording his own tapes. "I
    remember one day I told myself that I'm going to stop rapping because
    I really didn't know anyone to even share it with," said R-Mean. "I
    felt hopeless. That's until out of nowhere Blind called me one day."
    Blind was a struggling producer who had gotten ahold of one of
    R-Mean's tapes and knew there was an opportunity for collaboration.

    Together they started the crew Pentagon, which symbolizes the four
    corners of the world: east, west, north, south, and the 5th angle, the
    Lord. Later artist Ras Teo joined the crew and helped push R-Mean and
    Pentagon to the next level. Though Pentagon is a family, R-Mean's
    independence allowed him to remain at heart a solo artist.

    As a talented songwriter, he manages to put all his life experiences
    in his music, as he speaks from the bottom of his heart at the top of
    his lungs. "I was always into music," said R-Mean, "but hip-hop got to
    me because it is straight from the heart."

    Struggle and real-life situations are constant motivations and
    themes in his songs. "Everything around me and my friends inspire to
    write," says R-Mean. "Rap isn't just about cars and jewelry; that's
    not really me. There is a lot of good in my music."

    R-Mean's favorite songs exhibit his soulful nature and positive
    spirit brought on by things that have happened to him. Take, for
    example, "Exit" off his first album. "Everyone is looking for an exit,
    a way out," he said. "Through rap, I express myself, I put myself out
    there, it's my way out." "Open wounds," is his song about the
    Genocide. And "Rain" is about losing close ones to death.

    Myspace.com has been a useful tool to expose his music to an
    international audience. R-Mean's myspace page is his main marketing
    tool and acts as an electronic demo reel for record labels, fellow
    artists, and fans from all over the world to access.

    Proof of his success is in the albums he's sold - a staggering
    10,000-plus units of his debut album Broken Water since April 2005 -
    without the help of any labels, investors, or distributors. R-Mean
    also contributed to the recently released mixtape called Jackin' for
    Beats '07, which was hosted by Tha Goodfellas from 93.5 KDAY in March
    2007 and sold over 1,000 copies in its first week.

    Working with established artists has opened doors for R-Mean. Since
    2005, R-Mean has gotten airplay on Los Angeles-based hip-hop stations
    93.5 KDAY FM and POWER 106 FM.

    He has collaborated with multi-platinum recording artist The Game on
    the upcoming The Game mixtape by DJ Skee. R-Mean was the only hip-hop
    artist to make the top three from 40,000 entries in Interscope
    Records' Scarface Video Game Talent Search on myspace.com.

    R-Mean has also been an opening act for multi-platinum hip-hop
    legend NAS, the multi-platinum, Grammy Award-winning group Bone Thugs
    N Harmony, Tyrese, and Bow Wow to name a few. This includes completely
    sold out performances at world-famous venues like House of Blues and
    Vault 350.

    If this much accomplishment isn't enough, this UCLA grad is also in
    his third year in pharmacy school. "That's my plan B and I'm cool with
    school," R-Mean modestly said. "I'm always busy."

    Managing one of these careers would be enough on a person's plate.
    Managing two loads is a sign of R-Mean's unstoppable ambition and
    dedication to his pursuits. It's clear that he does not take one
    moment for granted.

    "Performing is the greatest thing. It's a crazy rush," says R-Mean.
    "It's a great feeling knowing that all the work was not for nothing
    when you see the love and it's much different than putting out a CD;
    it allows me to have direct contact with the fans."

    On October 6, R-Mean will perform solo in his first big concert, at
    Beyond the Stars Palace in Glendale, complete with break dancers and
    videos. The performance will be hosted by Tha Goodfellas. Also, there
    will be guest appearances by Ras Teo, Capital Z, and Soseh. Opening
    acts are Profit, Josephina, and Duce One.

    connect:
    www.myspace.com/pentagon

    ********* ************************************************** ****************

    4. Stories of Armenian cinema unveiled: Lyrical March: A Caucasian Landscape

    by Betty Panossian-Ter Sargssian

    Armenia TV is airing another restored treasure of Armenian cinema,
    Lirikakan Yert: Kovkasyan Bnapatker (Lyrical march: a Caucasian
    landscape), which was made in 1981 and runs 90 minutes. As usual, an
    episode of "The Making of a Film" tells the story behind the film.

    The filmmaker is Aghasi Ayvazyan, who was an acclaimed playwright
    and screenwriter, but was not known as a film director. His scripts
    had been made into the most celebrated films of Armenian film history.

    Lirikakan Yert is unlike any other Armenian film. As Anna Terjanian,
    host of "The Making of a Film," tells it, the film contains special
    ingredients that make it look more like an American road movie. "It
    lacks the long scenes in studios typical of Armenian movies," she said
    during the program.

    The script was shocking, and a commotion was expected in response.
    It wasn't often that the visions of Armenian filmmakers came to be in
    the Soviet system.

    Set in 1917, when the Caucasus was in chaos, Lirikakan Yert is based
    upon actual events. Two sisters are the central characters of the
    film. Aghasi Ayvazyan actually knew them. The sisters lived on
    Abovian Street in central Yerevan. According to Terjanian, one of the
    sisters had an affair with the notorious chief of the Soviet secret
    police, Lavrenty Beria, and had thus gained the freedom of the man she
    loved.

    Ayvazyan and co-director L. Isahakyan did the casting, but they had
    to make compromises. Ayvazyan had proposed the roles of the two
    leading characters, Anahit and Mariamik, to Violetta Gevorkyan and
    Tatevik Hovhannisyan. The former was an experienced theater actress,
    and the latter a world-famous jazz vocalist. But both declined the
    leading roles.

    Only then did Ayvazyan give the role of Anahit to the Georgian
    actress Lia Eliava, who already was a familiar name in Armenian cinema
    after her role in the film Brothers Saroyan. The second leading role,
    that of Mariamik, was given to a young aspiring actress, Satenik
    Sahakiants, a first-year student at the Theater Institute in Moscow.
    Sahakiants was a beautiful young woman, whereas her character was
    supposed to be plain and unattractive.

    Throughout the film, heavy make-up concealed Sahakiants' otherwise
    charming features. While the leading roles were given to a
    non-Armenian and an unknown actress, the queen of the Armenian stage
    at the time, actress Anahit Topchyan, had to be satisfied with a
    walk-on role. This was a serious compromise in her not-so-striking
    cinema career. "The Making of a Film" speaks about the bitterness
    still felt by the actress. With her strikingly beautiful features
    still preserved, Topchyan still wonders about the "real reasons" she
    was deprived of a role that she believed she deserved.

    In Lirikakan Yert, Topchyan performs the role of a mysterious
    Armenian aristocratic woman. During the program, Ayvazyan comments
    that Topchyan's role in the film is one of the most successful roles
    she ever performed, because it totally matched her real-life
    character.

    Set against a dark, earth-colored background of the late fall in the
    Caucasus, the film has the two heroines setting out on a dangerous
    journey amidst gunfire, burning trains, smoking villages, and decayed
    corpses of soldiers and their horses. Anahit and Mariamik are
    following the tracks of Arsen, Mariamik's husband, who, she believes,
    has been arrested together with the Bolsheviks. They cross vast areas,
    where the land burns with tragedy, and where bandits are the rulers.
    Their small caravan is soon completed by an Armenian villager, a
    revolutionary, who tries to save his wounded Russian Bolshevik friend,
    and a weird and wealthy couple, with a large black leather handbag
    containing the remainder of their wealth.

    In "The Making of a Film," Satenik Sahakiants spoke at length about
    many interesting things that happened on the set and also off the set
    during the filming of this movie. Unfortunately, Ms. Sahakiants spoke
    in Russian, and for those of us who don't speak Russian, the program
    offered no interpretation. This is one of the weak points of the
    program.

    Much of Ayvazyan's vision for the film was thrown to the wind. For
    example, for the final scene he had envisioned two prison ships in the
    Caspian Sea, two machine-guns, and forty camels.

    "We have seen a lot of camels, ships, and machine-guns in Russian
    movies, and although in principle all the film studios of the Soviet
    Union should have had the same budget, Armenian films had always been
    deprived and poor. At the end, Ayvazyan had to be satisfied with an
    empty sea, a few Turks, who didn't know why they were there, a couple
    of guns, and an aged camel," said Terjanyan.

    The soundtrack of the movie was by acclaimed Armenian composer
    Tigran Mansurian, a well-known name in Armenian cinema. Listening to
    his music throughout the film helps accentuate the contrast between
    the romantic heroines and the harsh reality. One of the most
    noteworthy scores is that of the closing scene. The melody,
    interspersed with a metrical rhythm, embodies a truly acoustic lyrical
    march, where Mariamik, together with Anahit, carries into the vastness
    of freedom the Bolshevik soldier saved from the prison, instead of her
    unworthy husband.

    The white raven of the Armenian cinema, which characterizes
    Lirikakan Yert is its boldness, and the ease with which it is
    portrayed.

    The restored film is shown in bright colors and clear sounds and
    images. Every single murmur, every single echo is comprehensible to
    the viewer even unfamiliar with the Eastern dialect of Armenian. And
    the harshness and the true nature of the adventurous trip this film
    portrays is not only cleaned but rescued from obscurity.

    "The Making of a Film" is aired on Armenia TV Mondays and
    Saturdays. The program is followed by the screening of the restored
    version of a movie.

    ****************************************** *********************************

    5. Visuality: Oceanic sensations

    * Rachel Hovnanian and Robert Ohnigian among exhibitors

    by Raphy Sarkissian

    NEW YORK -- A group exhibition at Jason McCoy Gallery titled "Options
    within Realism" comprised a broad range of media and themes linked
    through the common denominator of "realism." The plurality of styles
    ranged from pure illusion to pure abstraction, along with various
    beguiling in-betweens. This tactic corroborated the tenet encapsulated
    in the exhibition's title: that "realism" is a pliable phenomenon that
    can be redefined endlessly through thematic options, media, and forms.

    Three works arranged in close proximity ushered in the curatorial
    tour de force of probing "realism."

    In Freya Payne's "Mother, Daughter" (2006), a hyper-real female bust
    placed on a steel trolley gazes with full scrutiny at a closely framed
    portrait of her daughter on the wall. And the daughter reciprocates
    the gaze. Here sculpture and painting are in an absorbing discourse.
    While the former replicates the three-dimensional, corporeal body, the
    latter maps itself to the image within the viewer's eye and mind. In a
    sense, therefore, one is tempted to reflect on the supposition that
    painting "mirrors" the image within the eye, and that sculpture
    "mirrors" the body itself.

    A crucial question here revolves around the correspondence of
    sculpture to physicality and of painting to vision, visual imagery,
    perception, and visuality. Options within media come across as
    oppositional yet equally compelling options within "realism." Through
    "Mother, Daughter," Payne invites the viewer to tackle Leonardo da
    Vinci's note that sculpture shows with little labor what in painting
    appears miraculously. Latent within this quandary concerning the
    medium, however, is the psychoanalytic parameter of the imago -- that
    image of the parent that structures the subject's unconscious.

    Karen Gunderson's superb "Churning Sea-Fluke Print" (2007) was
    placed above Payne's painting. This abstract, black oil-on-panel
    monochrome performed a self-referential function through tactile
    brushstrokes that nonetheless generate an altering, glowing
    reflectivity.

    On the left was Dodo Jin Ming's breathtaking seascape photograph
    titled "Free Element XIV" (2001). Mother, daughter, the "terribilita"
    of nature and abstraction: this thematic ensemble effectively
    challenged the myth of "realism."

    Perhaps it was the cardinal sin of hanging pictures so close to each
    other that allowed the viewer to contemplate the meaning and
    phenomenology of realism. As the degree of representation of these
    three works ranged from the purely figurative (the bust and the
    portrait) to what seemed as the least referential (the monochrome),
    "realism" became stated as relational rather than absolute. As the
    ocean, the sea, the horizon, the sky, air and light render their own
    realism so slippery, they seem to place the body as the primary
    qualifier of realism. Yet the logic of such an assumption is hardly
    adequate, since the "realism" of the body remains inseparable from
    that of vast nature.

    * Nature and the body

    On an adjacent wall was a 1951 screenprint of Jackson Pollock, based
    on the enamel-on-canvas painting titled "Number 7, 1951" of the
    National Gallery of Art. This image brilliantly abstracts and
    underscores the two-way relation between nature and the body. By
    reverting from "pure abstraction" into "partial figuration" in 1951,
    Pollock turned the reasoning of abstraction on its head. Through a
    compositional diptych, the image renders lines "in space" as a
    reference to nature on the left, while lines "in space" allude to the
    metamorphosed anthropomorphic figure on the right.

    Insofar as the body is concerned, the negative spaces of the paper
    render themselves readily as symbolic of the inseparability of nature
    from the body. It is the formalistic proximity of these entities --
    the invisibility of air, the infinitude of nature, and the complexity
    of the material body -- that seems to annul the diametrical opposition
    of "realism" and "abstraction."

    In as much as the abstract image and the photograph may distance
    themselves from each other on the level of illusion, the proximity of
    Pollock's drawing to a vintage silver print of Brancusi came across as
    a superb instance of the historical trajectory of painting's
    abstraction in relation to the "realism" of photography. Indeed,
    "L'Atelier," a circa 1927 photograph of Brancusi depicting his supreme
    abstract sculptures in the studio, covertly invites us to
    photography's discursive spaces and its implicit relation to
    abstraction.

    * The horizontal plane

    If this earliest work in the exhibition tackled "realism" through the
    dichotomy of photography and abstraction, the 2007 "Satori II" of
    Rachel Hovnanian came across as one complex pictorial paradigm of our
    digital era. This large-scale giclée print on canvas, a digital
    photograph, while thoroughly detached from the medium and modality of
    Pollock's 1947 to 1950 drip paintings, came across as contrapuntal to
    Pollock's chaotic and rhythmic abstractions.

    Pollock's profound rethinking of the upright position of easel
    painting and its relation to the field of sight jettisoned the
    gestalt, form and beauty. As such, in 1947 he resisted the "prägnanz,"
    the good gestalt, by flinging paint to the horizontal field.
    Contrarily, the very title and scrupulous accuracy of Hovnanian's
    "Satori II" signify the epitome of beauty, jubilating the very
    gestalt, form and beauty that Pollock demolished. Yet the aerial view
    of Hovnanian's Narcissus flowers evoke Pollock's horizontal placement
    of the canvas during his process of slinging liquid paint onto it. As
    illusory as it might be, Hovnanian's photograph connotes a level
    surface within the studio where the composition was constructed. The
    flattened, recessive background here, albeit now upright, translates
    itself as metaphorical of a horizontal ground of the Narcissus
    flowers.

    The "realism" of "Satori II" is manifold. It is highly figural to
    the extent that it preserves the Narcissus through the camera's eye,
    freezing it pictorially, aestheticizing it, transforming it to
    strangeness and sterility. Its baroque ground, however, contrarily
    opposite to the figure, renounces illusion through flatness. Yet
    paradoxically the ground signifies infinite depth as well. As such,
    Hovnanian's photograph attaches itself to the discursive kernel of
    photography. Thematically, formalistically, historically, conceptually
    and poetically, "Satori II" enfolds a visual matrix. It is a sum of
    oppositions and parallelisms, of realism and abstraction. It conveys
    pure stillness, but it also kindles the concept "of something
    limitless, unbounded, something 'oceanic,'" as Sigmund Freud
    characterized the "oneness with the universe."

    * Abandoning the awesome

    The seashore and ocean appear dusty, hazy and abstracted in Robert
    Ohnigian's small, five-by-eight-inch collage titled "Collage
    Landscape." Ohnigian uses the least substantial elements to signify a
    seascape. The resulting image evokes the "minor mode" of the hermit of
    Bologna Giorgio Morandi. Having abolished linearity and high contrasts
    in order to invite the contemplation of the beholder, Ohnigian's
    seascape whispers like a remembrance. It is hard not to read the
    "oceanic" theme and manner of "Collage Landscape" as a simultaneous
    reinvention of and homage to pittura metafisica: "metaphysical
    painting."

    The "realism" of Ohnigian is one of reticence. If it entices
    sublimity or transcendental reality, it does so through its miniature
    scale, modesty, and suspension of the seen and unseen, the material
    and immaterial, the tangible and intangible. The aesthetic vocabulary
    of "Collage Landscape" abandons the awesome and the overwhelming as
    means of an ontological quest. For a moment, it comes forth as a pure,
    egoless abstraction freed of much of Postmodernist decorum.

    "Disappearing," an oil-on-canvas painting by Joan Semmel, can hardly
    sum up the broad formalistic and thematic logic of "Options within
    Realism." Nevertheless, this work ingeniously unfolds an inescapable
    painterly logic of modernity.

    Semmel's painting shows us a nearly three-quarter length female
    figure (the artist looking at herself in the mirror), standing
    upright, facing the viewer, fully out of focus, with an allusion to an
    object (a camera) in her left hand. Suspended between the theme of
    Artemisia Gentilleschi's "Self-Portrait as the Allegory of Painting"
    of 1638-39 and the syntax of Analytic Cubism, "Disappearing" overlaps
    realism, photography, and abstraction. One contention it seems to
    account for is the disappearance of painting's "realism" due to
    photography's triumph.

    Yet perhaps an equally compelling contention Semmel's painting
    posits is that neither the conventional "realism" of painting nor the
    illusionism of photography are the sole options of "recording" the
    visible world. Nor is abstraction. Rather, within the triangulated
    content of this image, the viewer confronts the transitoriness of
    vision, now simultaneously inflected through the aftermaths of
    "realism," "photography" and "abstraction." The painting's unification
    of the three conjures up Freud's concept of the "oneness of the
    universe," the concept of "the oceanic feeling." The "oceanic"
    sensation of Semmel's picture rolls, whispering and calling: "Realism
    is relative rather than absolute."

    ***

    Raphy Sarkissian teaches at the School of Visual Arts in New York City.

    ******************************************* ********************************

    6. The Armenian collection of the world's largest library

    * A conversation with Levon Avdoyan of the Library of Congress

    On August 28, the Reporter's Washington editor Emil Sanamyan visited
    with the Dr. Levon Avdoyan, Armenian specialist at the Library of
    Congress. They spoke about the Library's Armenian programs and
    collections. This is the second part of the interview; Part One,
    published in the September 8 edition of the Armenian Reporter, focused
    on the September 28 round table on U.S.-Armenian relations that was
    organized by Dr. Avdoyan and for the first time brought together five
    former U.S. ambassadors to Armenia.

    Reporter: What significance does this Library's Armenian collection
    have when it comes to concentration of Armenian knowledge worldwide?

    Avdoyan: It is and has always been unique for one important reason.
    We are the largest library in the world. According to the last count
    there are between 132 and 133 million items. The second largest is the
    Russian National Library in Saint Petersburg, which I think has 40 or
    41 million items.

    So, when you have Armenian language materials and combine them with
    materials that are in twenty other reading rooms, you have a resource,
    which you do not have anywhere else.

    In manuscripts, you have [Ambassador] Henry Morgenthau's papers. And
    now you have [filmmaker] Rouben Mamoulian's papers.

    In geography and maps, we have one of the largest, if not the
    largest geographical collection in the world. You have some, at the
    time confidential, Caucasus border maps that were used at the Council
    of Versailles to end World War I. And you actually have maps with
    lines drawn [by hand to indicate borders] of the mandates.

    In prints and photographs, you have the Sultan Abdul Hamid II
    photographic albums. They were prepared to be given to the United
    States with beautiful photographs of Ottoman Turkey [in the late 19th
    century]. The photographs were taken by a company run by three
    Armenian brothers.

    We have those photographs along with posters of the Near East Relief
    [calling for funds to help victims of anti-Armenian massacres in
    Turkey].

    Reporter: Do previously classified or confidential U.S. government
    documents that are made public typically come here?

    Avdoyan: No, we are in essence the repository of published
    government documents. The [U.S.] National Archives is the repository
    for unpublished documents. Having said that, we do have presidential
    papers though [the early 20th century], including those of President
    Woodrow Wilson. We have Morgenthau's [papers] because he deposited
    them with us. We have other papers that have been given to the
    library. But this is not the place where unpublished government
    documents would automatically go.

    We do have missionary papers, for example those of William Goodell
    who [in mid-19th century] was for decades a missionary in the Kharpert
    region [of western Armenia]. His granddaughter Mary Barnum wrote
    several letters to him in the Hamidian period [of the late 19th
    century].

    Reporter: What would you highlight from the main Armenian collection
    at the library?

    Avdoyan: What pleases me about this job is that I don't even know
    everything we have. What we have done thanks to Dr. James Billington
    [the Librarian of Congress] is to make this a truly global library -
    and more than 60 percent of our holdings are not in English.

    In the last three to four years alone I was able to purchase through
    a dealer some unique and rare [Armenian-language] publications from
    the 18th and 19th centuries, including a lot of Armeno-Turkish books,
    which we are restoring, and one very interesting book published in
    Paris in 1856 on cotton production in New Orleans.

    Some would ask me, Why are you getting these? But no one has
    investigated for instance the role of Armenians in the cotton trade
    between France and New Orleans and, by extension, [how that affected]
    the role of France in the American Civil War.

    Or an 1836 Armenian pamphlet from Venice with a wonderful
    photogravure of what a firefighter should wear to escape injury while
    fighting fires. I don't know of anything else we have like that and
    that is in Armenian.

    And then there are the more traditional works like the Chronicle of
    the Eusebius of Caesarea, published in 1797, which is still more
    complete than any Greek remnant of the original that had survived.

    So we have been very rich in expanding the collections.

    Reporter: Does the Armenian collection include publications in
    languages other than Armenian?

    Avdoyan: Those publications, be they in English, French, or Russian
    would be part of the Main Reading Room and general collections - as
    opposed to the Armenian-language ones, which are part of the Middle
    Eastern Reading Room.

    Our Russian-language collections on Armenia are very extensive and
    are extremely important, starting with the [Russian] takeover [of
    eastern Armenia] in the 1820s, of course.

    Reporter: And what if a book is written in the Armenian alphabet but
    in Turkish? Where would it go?

    Avdoyan: It would be part of the Turkish collection. But we do have
    a special designation for Armeno-Turkish items. As a matter of fact
    that I must have bought close to 200 of these the past three years. I
    think there are about 3,000 [Armeno-Turkish books] in total and we are
    doing a great job in [acquiring and preserving them].

    People don't know this but Armeno-Turkish was published into the
    1930s and 40s in some areas. And the rationale for this was of course
    that Armenians living in the Ottoman Empire knew Turkish, but did not
    know the Ottoman script and so they wrote in Turkish with Armenian
    letters. (Just as Greco-Turkish was Ottoman Turkish written in Greek
    letters.) And in addition to Istanbul, Smyrna [Izmir], and Jerusalem,
    books in Armeno-Turkish were published in Europe as well.

    When I first came here the Armeno-Turkish publications were pretty
    much restricted to religious subjects - bibles and commentaries. Since
    then we found quite a few secular books, some of them on topics I did
    not think were covered at the time.

    There are histories of Napoleon in Armeno-Turkish. There is an 1856
    Armeno-Turkish translation of an Edgar Allan Poe book published in
    Venice - which was the first foreign-language translation of that book
    from English.

    Reporter: Who is directly benefiting from these collections?

    Avdoyan: We are open to everyone above college age. We have college
    and graduate students who do research in our collections. We have
    congressional staff members. We have interns from the Armenian lobby
    groups calling or coming in. We get the general interest public. We
    get international scholars who get in touch via Internet.

    Frankly, I wish we had more use, but the Library of Congress is in a
    location [right next to the U.S. Capitol] that is not easy to get to.
    I would love to be able to offer fellowships to students and scholars
    to come to the Library to study our collections. We have brought two
    Armenian scholars, including one from Israel, on the John W. Kluge
    fellowship.

    And we get scholars from European countries that have renowned
    collections, but that have smaller budgets and as a result are not
    able to acquire as much as we do.

    My pride in this job comes from the knowledge that I have connected
    a researcher with something that is extremely important for his or her
    research. That makes everything worthwhile. Because, after all, this
    is what we are here for, to serve as a reference, and not just collect
    materials which will gather dust. We want people to use them.

    Secondly, I have modeled my life after a saying by the Roman
    playwright Terence: "Nothing human is foreign to me." Except I have
    rephrased that into "Nothing Armenian is foreign to me." What I have
    tried to do with the help of my colleagues is to gather all aspects of
    Armenian culture in this place.

    Reporter: Can anyone just come in to look at original documents like
    the manuscripts or maps?

    Avdoyan: He or she would have to speak to the individual area
    specialist and chances of [access] being denied are minimal. This is
    everyone's library and all you need for access is a reader's card and
    that takes just ten to twenty minutes to get.

    That person would come to me and I would make a determination of
    whether that person needs that actual original or if a microfilm of it
    would do. If the actual document has to be brought, we have a special
    table and instructions on how these would have to be handled.

    And most people who need the actual documents know how to handle them.

    We have a very skilled conservator, Tamara Ohanyan, in our
    conservation department, who has restored several old Armenian
    manuscripts and books. During her first volunteer year here she was
    able to restore a 17th-century gospel which was like a ball from fire
    and water damage and was unusable. She spent six months restoring it
    and it is totally usable now. She also restored two 1725 printed
    Hamalirs (prayer scrolls) - again exquisitely.

    Nowadays the chances of us procuring those sorts of documents are
    less than they used to be. I have been very close to buying an
    extremely important work only to learn that the provenance was not
    clear and we would simply not bid on or buy something that is illegal
    to get.

    For instance, I cannot buy manuscripts from Turkey, because there is
    a law, just like in other countries, Armenia included, against taking
    manuscripts out of Turkey. On the other hand, they do not yet have a
    patrimony law on published materials, so I could buy any published
    materials in Turkey. That could change - in Armenia now there is a
    patrimony law on [older] published materials as well.

    Reporter: And how is the acquisition process conducted for Armenian
    publications?

    Avdoyan: The way we collect materials is that we have a contract
    with a book dealer for materials published in Armenia for the past
    five years.

    We have a series of exchanges with Armenia, where we have a number
    of partners that would send us books of interest to us, and we would
    send them books that interest them.

    We then have a series of overseas offices, for instance in Rio de
    Janeiro, Nairobi, etc. One that is really important for us is Cairo -
    we have a staff member there who works with me to collect Armenian
    materials from around the Middle East (not including Armenia).

    Finally, we have a budget for retrospective purchases - these are
    books older than five years. And indeed this how we acquired the
    Voskan bible published in 1666 in Amsterdam, the first complete bible
    published in Armenian.

    And we have gifts. The Library of Congress is always going to be
    here. And I am strong in my belief that the Armenian presence here is
    important for the future. So, we certainly welcome more gifts.

    Reporter: Is there also an effort to expand into multimedia, audio,
    and video Armenian-language resources?

    Avdoyan: Yes. Dr. Billington is very interested in procuring
    restored versions of films published in the Soviet era - especially
    those of Sergei Parajanov. We do have some of the older versions,
    obviously. And I work very closely with the motion pictures and
    geography and maps [departments at the Library].

    I would like to note that digitalization of our materials is done by
    outside funds. To digitize our collections, I would need a private
    grant to have it done. And I would like to see several such projects
    done, such as the Armenian maps, for example.

    I have noticed that a growing number of people expect to find
    materials on line. So, what I would like to underscore is that
    Armenian studies is not the same as Western studies. Important
    materials are not digitized. There are still the issue of standards
    and reliable OCR [optical character recognition] that allows you to
    scan texts.

    At this point the best materials are still physical copies. And
    people could view them either by coming here or by going to their
    public libraries and requesting duplicates of the original via
    inter-library loan.

    Some materials are already on line, however. If you were to go into
    prints and photographs online catalogue you would see well over 200
    Armenian [items] already available in digital form. If you went into
    what is called the "California Gold" [series] you would find about 100
    Armenian songs recorded in the 1930s among the immigrant population of
    California. They went around just to record the songs of ethnic groups
    just as they would sing them in a village - not polished or highly
    instrumented.

    Reporter: And how about the video record since Armenia's independence?

    Avdoyan: I don't have much of that at all. We have these series on
    minorities, such as on Assyrians and Jews of Armenia. [There may be]
    some of the tapes from some of the news [media] groups produced here.
    But I have not [specifically] collected them. There would certainly be
    a home for them here if let's say someone had a video archive and
    wanted to donate it.

    Connect:
    http://www.loc.gov/rr/amed/nes/cty/c ai/caihome.html

    * Levon Avdoyan

    Since 1992, Dr. Avdoyan has worked as Armenian and Georgian Area
    Specialist in the Library of Congress in Washington. From 1982 to 1992
    he was reference specialist for the Library's Humanities and Social
    Sciences Division. Over his 25-year career at the Library, Dr. Avdoyan
    has received numerous achievement and meritorious service awards.

    The Library's Armenian collection began with 200 items - books,
    periodicals, documents, manuscripts, and maps - in 1949. When Dr.
    Avdoyan took over as Armenian specialist in 1992, the collection
    numbered over 7,000 items and through his 15-year tenure it has grown
    to nearly 30,000.

    Prior to joining the Library, Dr. Avdoyan worked at the U.S.
    Copyright Office as Library Examiner between 1978 and 1982, and as
    research assistant to Columbia University history professor Morton
    Smith.

    Born in Providence, Dr. Avdoyan grew up in Florida and did his
    undergraduate studies at the University of the South in Tennessee; he
    subsequently earned his M.A. and Ph.D. at Columbia University.

    In the early 1970s, Dr. Avdoyan conducted research in archives of
    the Soviet Union (including in Leningrad, Moscow, Tbilisi, and
    Yerevan), Greece, France and Italy (the Mkhitarist Monastery in
    Venice). His doctoral thesis was on the "History of Taron," a
    historical romance set in 7th-century Armenia.

    Mr. Avdoyan's working languages include Armenian (Classical, Modern
    Western and Eastern), French, Classical Georgian, German, Classical
    and Modern Greek, Italian, Latin and Russian.

    **************************************** ***********************************

    7. Theater: A Weekly Check-In

    * reviewed by Aram Kouyoumdjian

    There is little "Armenian" about The Weekly Armenian, a single-actor,
    multicharacter piece written and performed by Bryan Coffee. No matter.
    There is a lot to appreciate about this wildly funny show. That it
    features an Armenian character is sheer bonus.

    Although it clocks in at a mere 60 minutes, The Weekly Armenian,
    which recently ended a month-long engagement at the NoHo Arts Center,
    is densely packed with fierce humor and boasts a remarkable
    performance by Coffee. Not only does he perform on a bare stage devoid
    of props, but he also reveals an astonishing talent for vocalizing
    wondrous sound effects to accompany his words.

    This talent is on full display in the show's opening sequence, in
    which Coffee recreates a scene from a sci-fi movie - replete with
    overlapping action that features a whole slew of characters. Its
    outlandish plot has to do with a search for water resources amidst an
    impending attack by enemy forces, but its triumph lies in Coffee's
    flawless jumps from montage to montage - replicating the sound effects
    appropriate for each instance - and even re-enacting an entire battle
    scene all by himself.

    As it turns out, the sci-fi movie is one of Coffee's distractions at
    work, along with the visits of his weekly Armenian, who pops in to
    offer running commentary about, well, everything. Global warming, for
    instance. "Do you know," he blithely asks in accented and broken
    English, "what it's going to be like when the global warmings take
    over?"

    Soon he's off, however, and Coffee is left to drift into a werewolf
    movie or a documentary about predatory birds. This latter sketch
    offers uproarious physical comedy, as Coffee imitates an eagle
    swooping down in pursuit of its prey - who happens to be a hapless man
    running for his life.

    Not all the sketches work as well. Attempts at poignancy in a pair
    of monologues - including one about a Harley-driving widower visiting
    the gravesite of his late wife - come across as somewhat awkward,
    while a bit about monster shrimp falls rather flat.

    Those flaws aside, Coffee manages to craft an honest brand of comedy
    that is observant and genuine. The humor in his writing builds
    naturally, and even though he seems to appreciate the absurdities of
    life, Coffee has not been made cynical by them.

    As good as Coffee's writing can be, it's his unfaltering performance
    that makes The Weekly Armenian such a winning piece. Coffee morphs
    from one character to another with striking ease, exhibiting innate
    comic talent with every transformation. He receives trusty help from
    director John Breen, who injects a healthy amount of movement in the
    piece to keep it visually vibrant.

    Indeed, at its best, The Weekly Armenian delivers such hearty laughs
    that it makes one wish he could visit more frequently.

    ***

    Aram Kouyoumdjian is the winner of Elly Awards for both playwriting
    (The Farewells) and directing (Three Hotels). His latest work is
    Velvet Revolution.

    ************************************* **************************************

    8. Essay: Extreme makeover

    by Armen D. Bacon

    As many of us attempt to navigate the ups and downs of midlife - a
    fascinating and sometimes breathtaking passage marked by many changes
    - it seems to be a perfect and opportune time to take personal
    inventory of how we have lived, what we have achieved and even
    acquired along the way. Character, age spots, land, and wisdom are all
    up for grabs.

    No matter what assets one may have gathered, there is a tendency to
    wake up one morning with the strange feeling or suspicion that the
    next chapter might well be the last, or in theatrical terms, the final
    act. So the Alfie question along with a whole host of other profound
    and sometimes intimate reflections, arrive at our spiritual doorstep,
    all encased in the realization that time is suddenly of the essence.
    There is a pulsing sense of urgency to live well, chase a dream, and
    once and for all, find your place in the world.

    In our instance, that field of dreams had always been Fresno.
    Although the family compound, located in the northeast section of the
    city, now bore more resemblance to an empty nest, its two stories
    contained a multitude of joyous memories ranging from baptisms and
    birthdays to school days and sleepovers. I delighted most in the
    mundane souvenirs of everyday life - those day-to-day memories of our
    Armenian-American family, the morning wake-up rituals, the smell of
    pilaf cooking at dinnertime, running into friends at the grocery
    store, family get-togethers on the weekends, and then starting it all
    over again on Mondays.

    Somewhere however, along the way, the rhyme, reason and rhythm of
    life changed. The innocent childhood years were gone. Life had become
    more complex. The pace had accelerated. And, to be perfectly blunt,
    everything felt out of control.

    As a result, I woke up one morning hell-bent on simplifying life.
    The desire to downsize everything symbolized wiggle room, breathing
    space, and a chance to grow in new directions. I longed to inhale
    serenity and rediscover the pleasures of inner peace and calm. I had
    seen signs of new life and the prospect of new adventures making their
    appearance out on the horizon. Grandchildren. New trips and travels. A
    second career.

    Suddenly our living space posed a bit of a challenge. The house felt
    too big. Life was feeling too short. Should we sell or stay put?
    Remodel or rebuild? My husband and I considered moving, downsizing,
    and relocating. At one point in our deliberations we had even
    entertained the idea of liquidating our assets and purchasing one-way
    tickets to the French Riviera. After a couple glasses of wine, it all
    sounded seductive and within the realm of possibility. But I was a
    Valley girl at heart; we were established and settled here with family
    and community. The prospect of leaving Fresno felt unnatural and
    unrealistic - more like the ultimate betrayal to our families,
    friends, and mostly to ourselves. We woke up one morning and knew we
    were here to stay.

    So after 31 years of marriage and 17 years in this house, we are
    choosing to stay put and remodel. To that end, the walls have come
    tumbling down. There is a facelift in progress - and I assure you,
    it's not mine. Change is in the air. It's exhilarating, scary, and
    mostly very dusty. There are decisions to make and plans to approve.
    We're going through closets, sorting through the past, throwing away
    clutter, handing things down, and giving things up. I have surrendered
    to the perpetual state of chaos and am growing accustomed to the fine
    layer of dust, which permeates my "everything." Sometimes I think it
    is clogging my thinking process. I should probably be in escrow on a
    small condo with low maintenance and no yardwork. But instead, I lay
    awake at night wondering who in the world is going to clean this mess
    once we are finished. There is so much to do. Our friends keep
    reminding us that it will cost twice as much as we think and take at
    least double the time we have scheduled. I feel as though I am on a
    runaway train. And yet, I find myself feeling giddy at times -
    throwing away useless utensils and putting in new appliances is in
    some strange way cleansing to the soul. And so, for now, I remain
    hopeful and optimistic. As if to mirror life, the decision to remodel
    has become a daily test of personal stamina and resilience. And just
    as in real life, things can get messy. But I am learning that if you
    embrace the journey and stop long enough to catch your breath, you can
    still smell the pilaf cooking in the kitchen. And what could be better
    than that?

    ******************************************* ********************************
    Please send your news to [email protected] and your letters to
    [email protected]

    (c) 2007 Armenian Reporter LLC. All Rights Reserved
Working...
X