Announcement

Collapse
No announcement yet.

Ankara: Constantinople And Norsin

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Ankara: Constantinople And Norsin

    CONSTANTINOPLE AND NORSIN
    Mumtazer Turkone

    Sunday's Zaman
    16.08.2009

    There is a contradiction in a question posed by Devlet Bahceli to
    the president, who referred to Guroymak as Norsin. "Will you also
    change the signboard reading 'Istanbul' that you encounter on the
    highway traveling from Gebze to Istanbul to 'Constantinople'?" asked
    Bahceli. Here are my questions: What will happen if we change
    it? What change will this make? The answer: Only our habits will
    change. Why? It is because there is nothing in the name "Istanbul"
    that belongs to Turks, Turkishness or the Turkish language other than
    our habits. Istanbul as a name is as alien to the Turkish language
    as Constantinople; it may even be more alien.

    We may discuss all aspects of the Kurdish issue. We may tolerate
    Bahceli's and Deniz Baykal's opposition stained with rage and
    political interests. In the end, diverse views will clash freely with
    each other, and everyone will be held responsible for the views they
    advocate. Eventually, democracy will create a common ground. Therefore,
    we can tolerate all sorts of ideas and discuss all the different
    opinions with maturity. But can we do so with ignorance? Who can
    say that s/he is entitled to inflict unhappiness on a great nation
    because of his/her ignorance?

    Etymologically, Istanbul is derived from the Greek word
    Constantinople. It is written and pronounced in different
    forms. Stampoli is the closest one to the original. Istanbul is
    the Armenian pronunciation of the Greek word that means "civic,"
    "of city" and "urban." Inspired by the Armenian word "Esdanbol,"
    we started to call this beautiful city Istanbul.

    Many of the settlements in Turkey do not have Turkish names. All the
    city names ending with "-bolu," including Gelibolu, Safranbolu,
    Tirebolu and even Istanbul, are derived from the Greek word
    "polis" meaning "city." Because of the same reason, we call our
    civilian security organization "polis" like many countries around
    the world. Iskenderun is derived from Alexander and named after
    Alexander the Great, the great commander and ruler. As one can
    easily guess, Kayseri comes from "Kaiser" (Caesar), the title of
    Roman emperors. Diyarbakir is an Arabic word, while some Kurds prefer
    to call it Amed, a name also used by Armenians. In the eastern and
    southeastern provinces, many settlements still have names derived
    from Armenian. There is a simple reason for this. The Turkish language
    has only existed in these lands for 1,000 years, but Anatolia is the
    cradle of many ancient civilizations.

    Changing the names that people have been using for centuries
    overnight has nothing to do with the nationalism of the dominant
    nation. Changing these names is purely an attack of vandalism on
    culture and history. Such an attack may come only from a mind that
    is primitive, uncivilized, parvenu, wild and ill, a mind that is full
    of hatred. Ignorance is another characteristic of such a person. This
    untamed ignorance even went further, changing the purely Turkish names
    of places after the military coup of Sept. 12, 1980. For example, the
    name of the village of Dodurga near Ankara was changed, but someone
    said: "What the hell are you doing? Dodurga is the name of a Turkmen
    clan." So the village regained its name.

    Not only our language, but our civilization also has a great mixture
    of diverse wisdom. The Ottoman Empire was established in this diverse
    synthesis. This synthesis accommodated the Mogul customs, the Ottoman
    timar system, Sassanid (Persian) bureaucracy, Islamic law and Turkish
    traditions.

    "Norsin" sounds familiar to me. As "Nor" is derived from "Nur"
    (light), I can assert that it is associated with proper names such as
    "Nursin." I do not have to run an etymological analysis in order to
    understand what "Istanbul" means.

    Law No. 2932, passed by the military junta as a last-minute piece of
    legislation in 1983, deprived Kurds of their language. To call Kurds
    our "sisters and brothers" while at the same time defending the names
    changed at that time is nothing other than a big contradiction. This
    is particularly so if those who did not object to this ban and the
    name changes at that time -- including myself -- are expected to
    engage in self-criticism.

    Changing the name of Istanbul to Constantinople is perfectly acceptable
    from a linguistic point of view, but we have the right to be given
    a reasonable explanation for refusing to call Guroymak Norsin.
Working...
X