Announcement

Collapse
No announcement yet.

New Connections In Literature

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • New Connections In Literature

    NEW CONNECTIONS IN LITERATURE
    By Hovhannes Yeranian

    Yerkir.am
    June 16, 2006

    In Yerkir's previous issue we published an interview the chairman of
    the Writers' Union of Armenia Levon Ananian. He spoke about restoration
    of cooperation in literature with the former Soviet countries. In
    this issue, we continue the interview which this time deals with
    foreign countries (not the former USSR). Several weeks ago Levon
    Ananian complained that Yerkir does not cover numerous meetings and
    events held at the Writers' Union. This complain is justified and we
    present to our readers' attention this interview.

    Q: Mr. Ananian, Diaspora should be taken into consideration when
    literary establishing relations in the sphere of literature with
    foreign countries. From this perspective, the Beirut convention was
    rather interesting since it provided an opportunity to establish
    connections not only with Diaspora Armenian literary circles.

    A: Yes, I think it was important that the third convention of Armenian
    writers was held in Beirut. I met with the Lebanese Minister of
    Culture and we made a number of arrangements. First, a statue of
    Avetik Isahakian will be set up in the center of Beirut, and we will
    set a statue of Jubran Khalil Jubran in Yerevan. We have already sent
    the sketches for Isahakian's statue to Beirut. This statue is very
    important in terms of presenting the Armenian culture.

    Thousands of tourists from different countries visit Beirut every year.

    Secondly, we made arrangements for several events. Days of Lebanese
    literature will be held in Armenia. After that days of Armenian
    literature will be organized in Lebanon. A number of Arab writers
    will visit Armenian in 2007.Beirut is the non-official 'capital'
    of the Armenian Diaspora. Through cultural connections we will try
    to preserve it like that because experience has shown that Armenians
    remain more Armenian in the Middle East preserving their language
    and culture than in Europe, USA and other countries.

    During the Soviet period Beirut was our second capital in terms of
    literature and culture. Unfortunately, the Armenian community in Beirut
    is gradually weakening. Globalization does its job. However, we must
    support this community that has active literary and cultural life.

    Q: Conventions of Armenian writers writing in other languages are
    a great opportunity to explore the literary trends in different
    countries. Such information and analysis can be useful for the future
    of Armenian literature.

    A: The second convention of Armenian writers writing in other languages
    will be held in 2007 in Armenia. At this convention we are ready to
    establish qualitatively new connections and relations will Armenian
    writers living and working in different countries and in different
    languages. Each of them is a carrier of two literary traditions,
    and we can use this reality that has emerged as a result of our
    nation's history.

    Q: As far as I know a delegation of writers was supposed to visit
    Iran. Why was this visit cancelled?

    A: We have very good relations with Iran. We implement a number of
    projects in cooperation with the Iranian Cultural Center. The visit
    was postponed for some reasons. Last year we hosted several Iranian
    writers in cooperation with the Armenian Organization for Cultural
    Relations. The response visit was postponed and will be organized in
    September instead of June.

    We are thinking of organizing a friendship celebration at the bridge
    in Meghri. An international conference was planned to be held in
    Spahan, it was postponed till autumn as well. Ahmad Nurizade plays
    an important role in promoting the Armenian literature. He is the
    only foreigner who writes in Armenian.

    A journal titled "Mihr" is published by the Iranian Embassy in Armenia.

    This journal always pays much attention to the Armenian culture
    and literature.

    Eduard Hakhverdian has contributed greatly to the translation
    of Iranian literature into Armenian. He has translated about 15
    authors. We have made significant progress in literary and cultural
    relations between Armenian and Iran.

    Taking this opportunity, I would like to express my gratitude to the
    Cultural Center at the Iranian Embassy in Armenia. The Center is very
    interested in promoting Iranian literature in Armenia and visa versa.

    What I said earlier about the importance of preserving the Armenian
    community in Beirut is equally true for the Armenians in Iran. The
    Armenians in Iran do not get assimilated, they preserve their national
    identity. The Armenian community is very important in maintaining
    friendly relations with Iran.

    Both sides acknowledge the importance of cultural relations in addition
    to economic and political relations, and this is very important.
Working...
X