Announcement

Collapse
No announcement yet.

Testimonies Of The Eyewitness Survivors Of The Armenian Genocide As

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Testimonies Of The Eyewitness Survivors Of The Armenian Genocide As

    TESTIMONIES OF THE EYEWITNESS SURVIVORS OF THE ARMENIAN GENOCIDE AS PRECEPT FOR THE GENERATIONS

    AZG Armenian Daily
    24/04/2007

    Ethnographer Verjine Svazlian writing down the tragic memoirs and songs
    narrated by the Genocide survivor, Mariam Baghdishian (born in 1909,
    Moussa Dagh)

    The Armenian Genocide, as an international political crime against
    humanity, has become, by the brutal constraint of history, an
    inseparable part of the national identity, the thought and the
    spiritual-conscious inner world of the Armenian people.

    As the years go by, interest toward the Armenian Genocide grows
    steadily due to the fact of the recent recognition of this historical
    evidence by numerous countries. However, the official Turkish and
    the pro-Turkish historiographers try, up to the present day and in
    every possible way, to distort the true historical facts pertaining
    to the years 1915-1923, a fatal period for the Armenian nation.

    Numerous studies, collections of documents, statements of politicians
    and public officials, artistic creations of various genres about the
    Armenian Genocide have been published in various languages, but all
    these colossal publications did not include the voice of the people:
    the memoirs and popular songs narrated and transmitted by eyewitness
    survivors who had created them under the immediate impression of
    the said historical events. These memoirs and songs also have an
    important historico-cognitive, factual-documental and primary source
    value. Inasmuch as the Armenian nation itself has endured all those
    unspeakable sufferings, consequently, the nation itself is the object
    of that massive political crime.

    And, as in the elucidation of every crime, the testimonies of the
    witnesses are decisive, similarly, in this case, the testimonies of
    the eyewitness survivors are of prime importance; every one of them
    has, from the juridical point of view, its evidential significance
    in the equitable solution of the Armenian Case and in the recognition
    of the Armenian Genocide.

    In the course of these historical events, the vast majority of the
    Western Armenians (more than 1.5 million) were ruthlessly exterminated,
    while those who, having been plundered, left destitute and exhausted,
    were miraculously rescued, reached Eastern Armenia or scattered to
    different countries of the world, after going through the harrowing
    experience of deportation and witnessing the victimization of their
    kinsfolk and compatriots. Subsequently, a fraction of those survivors
    was repatriated periodically to Eastern Armenia from Turkey, Greece,
    France, Syria, Lebanon, Iraq, Egypt, the Balkan countries, and USA.

    Those repatriates settled in the newly built districts on the outskirts
    of Yerevan, which symbolize the memory of the former native cradles
    in Western Armenia.

    Upon meeting the eyewitness survivors miraculously saved from the
    Armenian Genocide, I always found them silent, reticent and deep in
    thought. There was valid reason for this mysterious silence, since
    the political obstacles prevailing in Soviet Armenia for many decades
    did not allow them to tell about or to narrate their past in a free
    and unconstrained manner.

    Consequently, I have discovered them, inscribed, audio- and
    video-recorded, studied and published the said materials (700 units)
    with great difficulty.

    During more than 50 years, owing to my consistent quests in the
    various regions of Armenia, as well as during my short-term personal
    or scientific trips to Greece, France, Syria, Lebanon, Egypt, Canada,
    the U.S.A. and Turkey, I have constantly searched and discovered
    representatives of the senior, middle and junior generations of
    survivor-witnesses of the Armenian Genocide. I have gotten closely
    acquainted with them and have tried to penetrate the abysses of
    their souls.

    The popular memoirs (315 units) narrated by the eyewitness survivors
    cover a wide range of topics: they reflect the beauty of the native
    land, their daily patriarchal life and customs, the era in which
    they lived, the conditions of the communal-political life, the
    important historical events, the cruelties (the extortion of taxes,
    the mobilization, the arm-collections, the burning of people alive, the
    exile, the murder and the slaughter) committed in their regard by the
    leaders of the government of Young Turks (Talaat, Enver, Djemal, Nazim,
    Behaeddin Shakir), the forcible deportation organized by the latter
    to the uninhabited deserts of Mesopotamia (Deir-el-Zor, Ras-ul-Ayn,
    Rakka, Homs, Hama, Meskene, Surudj...), the inexpressible afflictions
    of the Armenians (walking till exhaustion, thirst, hunger, epidemics,
    dread of death...), as well as the righteous and noble struggle of the
    various sections of the Western Armenians against violence to protect
    their elementary right for life (the heroic battle of Van in 1915,
    the struggle for existence in Shatakh, Shapin-Garahissar and Sassoun,
    the heroic battles of Moussa Dagh and Yedessia (Urfa), and later,
    in the years 1920-1921, those of Ayntap and Hadjn, etc.).

    Every one of the eyewitness survivors told his/her memoir in his/her
    own Armenian parlance, often in dialect or in Armenian mixed with
    foreign languages, also in Turkish, Arabic, Kurdish, English, French
    and German. The memoirs narrated by the eyewitness survivors of the
    Armenian Genocide, as a variant of the popular oral tradition, are
    either brief and concise in structure or voluminous and protracted,
    and include also various dialogues, citations, diverse genres of
    popular folklore (lamentations and heroic songs, tales, parables,
    proverbs, sayings, benedictions, maledictions, prayers, oaths) to
    confirm the trustworthiness of their narrative, to render their oral
    speech more reliable and more impressive.

    In particular, the survivors themselves have felt a moral
    responsibility and a sense of duty with regard to their
    narratives. Many of them have crossed themselves or have sworn before
    communicating their memoirs to me. And an oath is a sacred word and
    a holy thing, which does not tolerate falsehood.

    The Armenian Genocide, which was perpetrated at the beginning of
    the 20th century, has been directly perceived by the senses of the
    eyewitnesses and it has been indelibly impressed in their memory. They
    have carried those personal memorial pictures during their whole life,
    unable to free themselves from the oppressive nightmare. And since the
    memoirs narrated by the survivors represent the immediate impressions
    of the particular historical events that became the lot of the Armenian
    people, therefore they are saturated with deep historicity.

    Objectively reproducing the life, the customs, the political-public
    relations of the given period, the memoirs communicated by the
    survivors are spontaneous, truthful and trustworthy, possessing the
    value of authentic testimonies.

    Hrant Gasparian (born in 1908), from Moosh, has particularly emphasized
    that circumstance, asserting at the end of his narrative: "...I told
    you what I have seen. What I have seen is in front of my eyes. We
    have brought nothing from Khnous. We have only saved our souls. Our
    large family was composed of 143 souls.

    Only one sister, one brother, my mother and I were saved."

    The main person appearing in memoir-telling is the character of the
    narrator. He/she not only tells about the important historical events,
    incidents and people, but is also interpreting them, displaying
    the main traits of his/her outlook and of his/her personality,
    the specific point of view of his/her approach, his/her particular
    language and style. Consequently, the memoir narrated by the eyewitness
    is unambiguous by its uniqueness; it is the personal biography of the
    given individual and his/her interpretation of the past, and its main
    essence remains practically unchanged every time it is retold, since
    the eyewitness has communicated it as a mysterious confession. And I,
    with my professional responsibility as a folklorist-ethnographer and
    remaining loyal to the oral speech of the witnesses, have written down
    word for word their narratives, realizing that they were entrusting
    to me their innermost and most sacred secrets to be transmitted to
    the future generations.

    At the same time, the memoirs told by the survivors are also similar,
    inasmuch as the memoirs narrated in different places, by different
    sex-age groups (men, women, senior, middle, junior generations) depict,
    independently from one another and almost identically, the historical
    events of the same period, the analogous historical happenings and
    characters, the same horrifying scenes and cruelties, which, when
    put together, confirm each other, continue and complete one another,
    tending to move from the personal and the material toward the general
    and the pan-national. One of the survivors, Tigran Ohanian (born in
    1902), from Kamakh, had this circumstance in mind when he concluded
    his memoir with the following words: "...My past is not only my past,
    but it is my nation's past as well." Consequently, the memoirs of
    the eyewitnesses, with their contents, describe not only the given
    individual and his environment, but also the whole community, becoming
    thus the collective historical memory of the Armenian people.

    Nevertheless, the historical memory of the nation also has the
    capacity to perpetuate. Although more than 90 years have elapsed
    after these historical events, and many of the miraculously saved
    eyewitness survivors are no longer in the land of the living, yet
    the narratives of the representatives of the senior generation have
    been so much heard, so many times repeated in their families that
    they have also become the heritage of the coming generations and,
    being transmitted from mouth to mouth, have continued to perpetuate
    also in the memory of the next generations as historical narratives
    (70 units). These historical narratives have been written down not
    only from the eyewitness survivors, but also from the subsequent
    generations as testimonial evidences of the fact that the historical
    memory of the nation never dies, but it continues to persist also in
    the memory of the coming generations.

    I have succeeded also in writing down the songs and the ballads
    of historical character (315 units) communicated by the eyewitness
    survivors of the Armenian Genocide, which also form an inseparable part
    of the people's historical memory. The words of these songs are simple
    and unornamented; they artistically reproduce the various aspects of
    the public life of that period in Turkey, namely, the mobilization,
    the arm-collection, the deportation and the massacre of the Armenians
    organized by the government of Young Turks, as well as other factual,
    affecting and impressive episodes, bold sentiments of protest and of
    rightful claim.

    The psychological traumatic effect of the national calamity was
    perceived by every eyewitness survivor.

    Those horrifying impressions were so strong and profound that these
    songs have often taken a poetic shape as the lament woven by the
    survivor from Sassoun, Shogher Tonoyan (born in 1901), which she
    communicated me with tearful eyes and moans:

    ...Morning and night I hear cries and laments,

    I have no rest, no peace and no sleep,

    I close my eyes and always see dead bodies,

    I lost my kin, friends, land and home...

    With their originality and ideological contents, these historical
    songs are not only novelties in the field of Folklore and Genocide
    Studies, but they also provide the possibility for comprehending,
    in a new fashion, the given historical period, the circumstances and
    the details of the implementation of the Armenian Genocide.

    Consequently, having been created under the immediate impression of
    these historical events, the popular and epic songs of this order are
    saturated with historicity and have the value of authentic documents.

    These historical songs, created by endowed unknown individuals of
    different sex-age groups, have been widely spread in their time,
    have been transmitted to a large extent and, since the people's
    anguish was of a massive character, consequently the popular songs,
    too, had a massive diffusion. They have passed from mouth to mouth,
    giving rise to new, different variants, so that similar songs have been
    created simultaneously in different variants and modifications, a fact,
    which testifies to the popular character of these historical songs.

    The songs of historical character have been created not only in
    Armenian, but in the Turkish language as well, since under the given
    historico-political circumstances the use of the Armenian language
    in certain provinces of the Ottoman Empire had been prohibited. The
    following fragment of a popular Armenian song I have written down
    also testifies to that fact; it was communicated to me by the survivor
    from Konia, Satenik Gouyoumdjian (born in 1902):

    They entered the school and caught the school-mistress,

    Ah, alas!

    They opened her mouth and cut her tongue,

    Ah, alas!

    The school-mistress had deserved that punishment, since she had dared
    to teach Armenian to the Armenian children. During the deportation
    and on the roads of exile, these strict measures had been reinforced.

    Therefore, the Western Armenians were compelled to express their grief
    and affliction in the Turkish language as well. The songs narrating
    about the slaughter and massacre of the Armenians have been woven on
    the roads of exile to Deir-el-Zor:

    Der Zor dedikleri buyuk kasaba,

    Kesilen Ermeni gelmez hesaba,

    Osmanlý efradý donmuþ kasaba,

    Dininin uðruna olen Ermeni!

    The place called Der-Zor was a large locality,

    With innumerable slaughtered Armenians,

    The Ottoman chiefs have become butchers,

    Armenians dying for the sake of faith!

    Armenians were dying "for the sake of faith" in order not to betray
    their Christian fate and national identity.

    The eyewitness survivors deported from more than 100 localities have
    not only told me what they had seen and felt, but they have also
    come to certain political conclusions, as the survivor from Ayntap,
    Pargev Makarian (born in 1915), who communicated me: "...The Great
    Powers deceived the Armenians; they gave Cilicia to the Turks. The
    Armenians of Zeytoun, Adana, Sis, Marash, Kilis, Ayntap, Yedessia,
    Kamourdj and other towns left their native lands. We were forced to
    leave Cilicia. We were obliged to abandon our country. And in 1922
    they provoked the disaster of Izmir; the Armenians and the Greeks
    escaped through the flames, threw themselves into the sea; all those,
    who were saved, went to other countries. Thus, the Turks "cleaned"
    Turkey of Christians. Turkey, along with Western Armenia and Cilicia,
    remained to the Turks..."

    Or Hakob Holobikian (born in 1902), from Harpoot, has concluded,
    after describing in detail the afflictions he and his compatriots
    had suffered: "...This crime committed by the Turkish Ittihad members
    will never be forgotten and should never be forgiven..."

    Whereas, the Turkish propaganda and official historiography of today
    are not sparing efforts to distort the true historical evidences,
    with a view to carefully concealing from the coming generations the
    Armenian Genocide, perpetrated by the Young Turk government. They are
    trying to sidestep the historical truth that the Turkish authorities
    themselves undertook, from the beginning of 1919, the organization
    of the trial of the Young Turk criminals, by condemning them to death.

    Thus, the memoirs and songs of historical character communicated
    by the eyewitness survivors, saved, in this manner, from a total
    loss and entrusted to the coming generations, become, owing to their
    historico-cognitive value, testimonies elucidating, in a simple popular
    language, the Armenian Genocide and the historical events following it;
    they are authentic, objective and documental evidences, which are not
    only attestations of the past, but are also a warning for the future.

    Genocide is a political massive crime and it should not go unpunished,
    but it should be juridically elucidated also on the basis of the
    testimonies of eyewitnesses. And the greatest witness is the People,
    who, painfully reliving, have narrated and continue to narrate and
    testify to their tragic past. That past, which is the past of the
    Armenian people, their history, their collective historical memory,
    which should be presented to the world and to the righteous judgment
    of mankind.

    It is time, therefore, that the present government of the Republic
    of Turkey, too, has the courage not only of recognizing the obvious
    historical truth, which has been substantiated by written and oral
    evidences and is not in need of any further proof, but also of
    condemning the accomplished fact and of compensating the Armenian
    people for the moral, material and territorial losses of the tragic
    historical event, which is called the Armenian Genocide.

    By Verjine Svazlian, Dr. Prof., Leading Researcher, Institute of
    Archaeology & Ethnography, National Academy of Sciences, Armenia.

    --Boundary_(ID_j8uZBJnZhLgVqdMhDzU6tA)--
Working...
X