Announcement

Collapse
No announcement yet.

ANKARA: Kurdish: A Different Language

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • ANKARA: Kurdish: A Different Language

    KURDISH: A DIFFERENT LANGUAGE
    By Joost Lagendijk*

    Today's Zaman, Turkey
    June 28 2007

    Without a doubt, the Kurdish issue is one of the most important
    political problems in Turkey.

    The problem is not only a bloody political issue involving the deaths
    of more than 30,000 people, but at the same time a crisis felt at
    all the layers of the system from local governments to the Parliament.

    Although the former policy of the republic, which was founded on the
    practice of denying Kurds, is about to completely rot, the "Kurdish
    reality" as articulated by politicians such as Demirel, Ozal, Erdoðan
    and others cannot be said to have been appreciated well enough.

    The most recent example of this is a decision reached by the Eighth
    Chamber of the Council of the State on June 14, 2007 to remove the
    mayor of the Sur district of Diyarbakýr, Abdullah Demirbaþ, and
    the members of the municipal council. Endorsing the decision made
    by the interior minister, the high court ruled in October 2006 that
    giving information on various municipal services such as culture, art,
    environment, city cleaning and health in languages other than Turkish
    is against the Constitution, removing the people in question from
    office. However, the above-mentioned municipality conducted research
    and discovered that 24 percent of people spoke Turkish in their daily
    lives, 72 percent Kurdish, 1 percent Arabic and 3 percent Syrian and
    Armenian, resulting in the decision to give services in these languages
    to reach all the people benefiting from them. As a matter of fact,
    even though one wouldn't need to conduct a study to find out that
    the majority of people in Diyarbakýr speak Kurdish -- not Turkish --
    it turned out a useful one in terms of revealing the exact figures.

    The Interior Ministry described this decision as a political one
    and determined that Article 222 of the Turkish Penal Code (TCK)
    was violated. The high court agreed with the ministry's view and
    also came to the opinion that "a quality has formed that exceeds
    the exercising of the fundamental rights and liberties defined and
    secured by the Constitution and international conventions and that is
    against the purpose and implications of these rules" and decided to
    remove the mayor from office and depose the municipal council. This
    decision of the Council of the State indubitably reflects the laws in
    Turkey and the constitutional realities and also clearly defines the
    boundaries of Kurdish. While it is a necessity to be respectful toward
    the decisions of the high court, doing so is giving rise to dismaying
    results. The mayor and the members of the municipal council will not be
    able to stand for the elections to be renewed in two months' time and,
    what's more, they will stand trial because they committed a "crime."

    The mayor of the Diyarbakýr Metropolitan Municipality, Osman Baydemir,
    is being subjected to a similar set of interrogations and judicial
    process. Most of these issues taken to court relate to using Kurdish,
    as was the case with the problematic celebration cards used in 2006 and
    2007. These cards, containing nothing more than good wishes for the new
    year in Turkish, English and Kurdish, were taken by the prosecutor as
    enough evidence to launch an investigation. The prosecutor, who seems
    to have spent little time on the indictment, cut it very short and
    wrote: "It was determined that the suspect used a Kurdish sentence
    in the celebration card, 'Sersela We Piroz Be' (Happy New Year). I,
    on behalf of the public, demand that he be punished under Article
    222/1 of the Turkish Penal Code." So, it will benefit us to look at
    this article of the penal code a bit closer.

    Law on protection of the Turkish alphabet

    Article 222 of the TCK was put into effect in the 1920s. The young
    republic, which decided to stop using Arabic letters and write Turkish
    with the Latin alphabet, made a very radical move in regard to written
    communication. The scholars who oversaw judicial and religious matters
    in the society -- and whose command of Arabic was perfect -- were not
    only divested of their positions in the state with this move, but were
    also thrust outside the chain of communication between people and the
    state. Through crash courses on the new alphabet, the founders tried
    to generate new "elites" and made it an obligation to use the Latin
    alphabet. This article, as well as the law that obliged the wearing
    of the felt hat by every male citizen and the ban on wearing the fez
    and similar "old" clothes outside mosques, bluntly illustrates the
    purpose of the lawmaker.

    With this article, the scholars all over Turkey were reduced to
    invisibility in society.

    However legally surprising it may be to see this article used against
    communication in Kurdish, the practice fits with the article's history
    and purpose. The Latin alphabet is also used to write Kurdish in
    Turkey, but it has letters like "î" and "w," which are not used in
    Turkish. Legally speaking, the penal code's article in question should
    have been directed against using these extra letters, which are not
    used in Turkish. The prosecutor did not even take the trouble to
    find a link between this article and the "crime." According to him,
    Mayor Baydemir used a Kurdish sentence to celebrate the new year and
    therefore committed a "crime." Maybe the prosecutor did not want
    to delve into details as the English version of the celebration,
    Happy New Year, also contains the letter "w." In fact the letter "w"
    constituting a crime in Kurdish but not in English would be pushing
    it a little in the legal and political sense.

    Kurdish still a forbidden language

    Similar things happened and are still happening to Kurdish names.

    These letters used to write Kurdish names are still not accepted
    in Turkey, and families are forced to write such names using the
    Turkish alphabet. The increasingly widespread execution of laws
    against speaking Kurdish similar to Article 222 in recent years
    makes the issue politically significant. Human rights defenders
    perceive this development as a new means of pressure against Kurdish
    people. In election campaigns, the investigations launched into the
    use of Kurdish did not produce any results and, to reach voters, the
    courts that settled the matters defined the use of local tongues as
    a fundamental right to be exercised and did not see any element of
    guilt. The newly launched investigations and lawsuits filed give the
    impression that a political will has come into the play to prevent
    Kurdish from being spoken as a language of communication. The purpose
    appears to be the prevention of using Kurdish in communication between
    institutions and associations. What is feared, perhaps, is that Kurdish
    may gradually become a normal means of daily communication in provinces
    like Diyarbakýr where the majority of people speak Kurdish.

    Looking at the matter from a broader perspective tells us that the
    decisions made by the local government of the Sur district and similar
    places to use Kurdish as a means of social communication also has
    a political dimension to it, thus it would be naïve to overlook the
    fact that the issue goes beyond being merely linguistics.

    However, the base of the problem is still whether the Kurdish language
    should be used for communication or not. After issuing a press release,
    the mayors went into details in their statements and stressed that
    they would continue using Kurdish whether or not it constituted a
    crime. The high-tension line in Turkey related to the Kurdish issue
    is thus laid down. This line is dividing people into two parties
    based on a question of whether using a simple Kurdish sentence like
    "Sersela We Piroz Be" means separatism -- therefore constituting a
    "crime" -- and the opinion that Kurdish is a very normal means of
    communication in a city comprising predominantly Kurds.

    There are strong legal grounds supporting our view. As part of reforms
    made in harmonization with the EU, it has become possible to use
    "languages other than Turkish," thanks to a change in Article 26 of
    the Constitution. These reforms include the right to learn Kurdish
    and broadcast and publish in this language. If these reforms have any
    meaning at all, Kurdish should allowed use in Diyarbakýr. We see that
    the mayors, who must be listened to, also put forward strong arguments.

    The Turkish Law on Municipalities, just as with all democratic
    countries, charges municipal administrations with being the first to
    give various information and services, envisaging that people will
    participate in the decision-making process when it comes to cultural,
    environmental, health and other local issues. The mayors in return
    state that to be able to give those services, they must use Kurdish
    as it is spoken by the majority. They also point out that a certain
    segment of the population either doesn't know Turkish at a necessary
    level or can't speak it at all. It will probably be beneficial to
    allow the use of Kurdish in order to reach as much of society as
    possible for important issues such as, say, cleanliness. We deem it
    unnecessary to stress once again that the language is indispensable
    to cultural matters. Moreover, the European Human Rights Bill -- very
    applicable considering Turkey is a founding member of the European
    Council -- declares it a fundamental right of individuals to use
    their mother language and receive information in that language,
    making it compulsory to respect to this right.

    As a consequence, we believe it is high time that Turkey starts
    implementing a truly modern democracy and leave behind the practice
    of finding an element of guilt in every Kurdish sentence written
    on a simple celebration card. Unless a line can be drawn between
    violence and terrorism and the exercising of fundamental rights such
    as communicating in one's native tongue, people's rights and the law
    will continue being vague concepts. Finding a lasting solution to the
    Kurdish issue is only possible with the supremacy of rights and law.

    *Cochairman of the Turkey-EU Joint Parliamentary Commission

    --Boundary_(ID_AGSf4yfiwQIOU5sgSxsP1w) --
Working...
X