Announcement

Collapse
No announcement yet.

Turkey's Old Crimes Refuse To Stay Buried

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Turkey's Old Crimes Refuse To Stay Buried

    TURKEY'S OLD CRIMES REFUSE TO STAY BURIED
    by Elif Shafak

    Telegraph.co.uk
    Last Updated: 12:01am BST 20/09/2007
    United Kingdom

    If Orhan Pamuk and Elif Shafak, the two best-known Turkish novelists in
    the English-speaking world, have one virtue in common, it is that both
    have dedicatedly interrogated their country's self-image, contrasting
    the narrowness of ?Turkism with the cosmopolitanism of the old Ottoman
    empire. Both have gone on trial, too, under an infamous article of
    the Turkish Penal Code, for the crime of 'insulting Turkishness'.

    In terms of their viewpoints there is not much to choose between
    them. Shafak's latest novel, The Bastard of Istanbul, shows her though
    to be a more attack-minded and less sophisticated novelist than her
    Nobel Prize-winning contemporary.

    advertisementThe novel drives the distant past into the path of
    the heedless present through a multi-generational narrative, and it
    addresses explicitly a controversial episode in Turkish history, the
    massacre of perhaps a million Armenians by Ottoman forces in 1915-16.

    The bastard of Istanbul is Asya Kazanci, the illegitimate child of
    one of four headstrong sisters who live together as one family -
    the Kazanci men having an unfortunate habit of dying young. Asya does
    not know who her father is and has been taught not to bother to try
    and find out; she is similarly indifferent to her country's history.

    The single living Kazanci man, Asya's uncle Mustapha, has settled in
    America and married a divorcee of Armenian descent. When Mustapha's
    step-daughter, Armanoush, arrives suddenly in Istanbul in search of her
    family's roots, the Kazanci women are forced to accept the truth that
    the novel dramatises, which is that 'the past is anything but bygone'.

    Shafak's double-sided narrative demonstrates how the Armenian diaspora
    and the Turkish people live in different time frames, one still nursing
    the wounds of old crimes, the other living in a present that accepts
    no responsibility for the past.

    Yet it could be said that Shafak's novel is, on balance, not all that
    novelistic. Its characters lack true freedom and interiority and can
    seem mere symbols or meanings fitted into an overarching structure.

    Indeed part of the problem, it might be said, rests less with Shafak's
    theory of character here than with her choice of language.

    Shafak is that rarity, a bilingual novelist, and this is her second
    novelin English. But sentences such as: 'If her passion for books had
    been one fundamental reason behind her recurring inability to sustain
    a standard relationship with the opposite sex?...' raise doubts about
    whether even a novelist as gifted as she is possesses the understanding
    and intuition to novelise successfully her undeniably powerful ideas
    in two languages.
Working...
X