Announcement

Collapse
No announcement yet.

Books: Four Contemporary Armenian Women Writers in New York

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Books: Four Contemporary Armenian Women Writers in New York

    Bay Area Indymedia
    Aug 24 2012



    Four Contemporary Armenian Women Writers in New York

    by Correspondent
    Thursday Aug 23rd, 2012 11:53 AM

    An eclectic compilation of vocal pieces that reflect a contemplative
    look at life in the Armenian Diaspora.

    WOODSIDE, N.Y. - The Armenian Center in Woodside, N.Y. recently served
    as a venue for four female writers of the diaspora who presented their
    works at `Kuragan Koharner yev Kini' (Literary Gems and Wine), a
    program sponsored by the New York Chapter of the Hamazkayin Cultural
    Association.

    Actress and storyteller Nora Armani, writer and political cartoonist
    Lucine Kasbarian, poet and artist Lola Koundakjian, and writer and
    editor Aida Zilelian-Silak shared writings that explored the
    complexities of the human condition. The collective result was an
    eclectic compilation of vocal pieces that reflected a moving,
    contemplative look at life in the Armenian diaspora.

    Creator, director and actor in the play, "Sojourn at Ararat," Armani
    is performing in "Golden Boy," a pilot program for CBS Television. A
    long-time publicist for the book publishing industry, Kasbarian has
    written publications about Armenia and the Diaspora for young
    audiences. Creator and Director of the Armenian Poetry Project,
    Koundakjian also founded and runs the Dead Armenian Poets Society. New
    York writer and editor Zilelian is the founder and director of
    Boundless Tales, a reading series of poetry and prose in New York.

    In her introduction, program organizer, rare book librarian and
    literary devotée Arevik Caprielian expressed her satisfaction in
    showcasing accomplished Armenian "creatives." "These writers need not
    be heralded beyond the Armenian milieu in order to be recognized as
    credits to the global Armenian nation," she said. "While Hamazkayin
    remains true to its mission of preserving and disseminating Armenian
    traditional literature and arts, it also moves forward with the times
    and inevitable changes in diaspora," she continued. "Therefore, it
    embraces contemporary authors writing in various languages,
    considering them contributors to the body of Armenian literature."
    Caprielian concluded by affirming, "A nation maintains its distinction
    through arts and literature."
    Following are English-language excerpts from their readings of poetry
    and/or prose.

    A poem, "Exile," by Nora Armani and published in the book, "Forgotten
    Genocides of the 20th Century" (Taderon Press), put to music by
    vocalist Yasar Kurt, and on the soundtrack of Armani's short film,
    "Moving Stories," screened at the 2012 Cannes Film Festival:

    Once more an exile, an exile for all living memory.

    Stuck to my genes, this state of mind,

    ¨like colour of hair, skin, mode and manner,

    forms an integral part my being... other.

    ¨No civil wars, deportation, forceful displacements for me.

    Handed down through generations, not racial though genetic,

    This innate property is my dowry at birth.

    I am a native exile.


    An excerpt from "Elixir in Exile" by Lucine Kasbarian, about a quest
    to recover an ancestral folk remedy, published in r.kv.r.y. Literary
    Quarterly and Armenian periodicals:

    `Ultimately, my aim was to refresh Hairig's supply [of our ancestral
    elixir], and from a source logistically close to Dikranagerd. Doing so
    seemed a meaningful thing a grateful child could do for a devoted
    parent in his twilight years.

    My father had never seen the home of his ancestors and, yet, he
    carried the ham yev hod (flavors and fragrances) of Dikranagerd in his
    words, thoughts and deeds-from his modesty, humor and hospitality, to
    his dialect and storytelling ability, to his culinary and musical
    aptitudes. A humble gift would be to help him make that remarkable
    elixir that could, at least emotionally, bring his ancestors, their
    way of life, and our lost homeland back to him. And was it not worth
    it to rediscover a missing and precious part of our culinary heritage,
    and perhaps share it with the world?¨'


    A prose poem," Speaking of the Past," by Lola Koundakjian, translated
    from the Armenian, Kalov Antsyalin, and which appears in "The
    Accidental Observer," Koundakjian's book published through a grant
    received from the Northern Manhattan Arts Alliance:

    I walk in the company of my memories

    Step by step,

    Street by street.

    Green light, go!

    Red light, stop!

    Right, left, right, left.

    Breathing deeply, and then tired.

    The past is getting dimmer.

    Who was I thinking about a few minutes ago?

    The weather seems to help me remember.

    Rain, it's raining, today.

    Was it raining on that day?

    Yes, there was an umbrella with you.

    And I was wearing an anorak.

    And my chin was wet - I remember.

    Green light, go!

    Red light, stop!

    And I cross the street for the meeting.

    The umbrella was large and protected us both,

    And soon the rain stopped. There was a smile on your face.

    Right, left.

    Right, left.

    Hand in hand.

    You're with your umbrella and I am wearing my anorak.

    A few more streets.

    A little while yet.

    Green light, go!

    Red light, stop!


    An excerpt from Aida Zilelian's "He's the One For Her," a short story
    about a young Armenian-American woman seeking a handsome,
    Armenian-speaking mate, and published in Ararat.

    `The boys from the small town in Massachusetts where she had been
    raised were ultimately disappointing to her in a variety of ways. Some
    wanted more than she was willing to offer, and at the end of these
    dates (the last one was her father's co-worker's son Hovsep) she found
    herself in the passenger seat of a car clutching the collar of her
    shirt to keep it closed, or yanking down her skirt to keep it in
    place, eventually weakening her date's advances. Other young men, she
    realized, did not have any interest in attending Sunday Church mass,
    and spoke Armenian so poorly that she winced at their feeble attempts
    at conversing with her.

    "It's not as if Armenian men grow on trees out there that you can just
    fly over and pick anyone you please," scoffed her older sister Anahid,
    who was unmarried and had no promise of even entertaining the notion
    of a boyfriend.'

    In the future, the New York Chapter of Hamazkayin hopes to launch an
    ongoing reading series spotlighting contemporary Armenian writers. The
    organization's web address is: http://www.hamazkayin.com/

    ¨To learn more about these writers, visit at:

    http://www.noraarmani.com,

    http://www.lucinekasbarian.com,

    http://www.lolakoundakjian.com

    and http://www.aidazilelian.com.

    Caption: From left: Lola Koundakjian, Nora Armani, Lucine Kasbarian
    and Aida Zilelian-Silak.

    http://www.indybay.org/newsitems/2012/08/23/18720152.php

Working...
X